财经小队 | 文
BBC记者碰到中国男青年叶剑(音)的时候,他正在寻找两件东西——爱情和公寓。
这位28岁的医药设备销售员,正在尝试在一次速配约会活动上寻找女朋友,但是目前运气不佳。
The 28-year-old medical equipment salesman is trying to find a girlfriend at speed-dating events, but without much luck so far.
我和他在餐馆一起喝了壶茶,他告诉我,在寻找可以买得起的住房方面,他也没有取得什么成功。
Over a pot of tea in a restaurant, he tells me he is having no more success in finding a property that he can afford.
与找女友的复杂性相比,买房子似乎是个单纯的价钱问题,叶剑看到了一些希望:
“我正在密切关注下跌的房价,而且将一直这样做。”
"I'm keeping a very close eye on the falling prices, and will keep doing that."
2014年已经过半,不少计划买房的中国人在这半年充满纠结。住房市场终于现出一点颓势,一些城市房价甚至有所下降。可是买房的时机真正到来了吗?万一房价还会继续跌呢?
在报道中,BBC对“买涨不买跌”的心态显然已经非常熟悉。早在10年之前,中国的领导人就表示了调控房地产市场的决心,可惜一直效果不佳,甚至变成了“越调越涨”。
直到今年,中国政府积极推动改革,收紧了货币供应,才产生了效果,不过伴随着房地产价格松动,另一种担忧也随之产生了:
看起来政策起作用了,不过效果似乎有点太好了。
The policy seems to have worked, but perhaps a little too well.
房地产价格在很多中国城市都快速下降,有人称房地产泡沫可能破裂。
Property values have recently been falling fast in many Chinese cities, and some say that a property bubble could be bursting.
在杭州,BBC记者调查的一个楼盘的要价比2011年时下降了25%,楼盘销售对此的解释是:
“银行的现金流更紧了,人们觉得政府可能会推出类似房产税的东西,这使得房价有些下降,而购房者也开始观望。”
"The banks have tighter cash flow. People think the government might launch something like a property tax. That would make the price go a bit lower so buyers have started to wait and see."
“房地产开发商希望收回投资,所以我们开始打更多的折扣。”
"The real estate developer wants to get their investment back. That's why we're giving a better discount,"
在房价继续下跌的情况下,更多的购房人选择观望也就不奇怪了。北京市官方数据显示,该市上半年新建商品房签约量减少44.5%,二手房签约量减少52.6%。
而BBC记者在杭州看到,虽然购房者举棋不定,地产项目却仍然如雨后春笋:
尽管价格在下降,但看起来杭州正在被建筑工地包围。
Yet despite falling prices, it seems as if Hangzhou is ringed by building sites.
在北部郊区,有一打公寓正在兴建中,它们正在相当快速地耸立起来。
In one northern suburb, a dozen apartment blocks are being built. They're going up at quite a speed.
政府对此作何判断呢?BBC引用了全国人大常委会委员、 中国社会科学院学者蔡昉的话:
“房地产建设有一定的泡沫,因为这一领域的投资过多了。”
"Housing construction has some kind of bubble, since there have been many investments in the sector."
蔡昉同时说:
“中央政府希望看到价格下降,但是同时希望它可以缓慢下降。”
"The central government wants to see the falling prices, but at the same time wants it to go slowly."
这可不是个轻松的任务,购房者因为价格下跌而打砸售楼处的情况,近年来可并不罕见。研究机构Trusted Sources的中国总监乔纳森•芬比(Jonathan Fenby)说:
“中国的很多事物都依赖信心,问题是,要让中产阶级相信他们的投资还会再次升值。”
"A lot in China depends on confidence, and it's a matter of trying to get the middle class to think the value of their investment will go up again."
BBC也提到,房地产行业所带动的巨大的上下游产业链条,估计可占到中国经济的15%-30%,它面临的风险也就是整个中国的风险。
不过,28岁的小伙叶剑可没有闲心考虑这种大局,他的愿望很单纯:
他说:“我希望价格可以继续下降。”
"I hope the prices keep going down," he says.
他当然还得继续寻觅女友,两件大事同样都还需要百倍的努力。■
原文参考:
Sharp falls in China's once-booming property market(原载于BBC网站,作者:Rob Young)
尝试输入关键词:「精选」「旁观史」「旁观者」「简介」「投稿」或日期,如「140304」「140515」获取更多精彩内容!
旁观中国 精选全球舆论对中国话题的报道、分析和评论,发掘“吐槽”与深意
→欢迎大家发来投稿、评论或文章推荐。直接回复微信或邮件至onchina@caixin.com
→添加关注的三种方式:
1)拉至文章页面最上方,点击标题下蓝色【旁观中国】可关注;
2)在【添加好友】--->【搜索公众账号】中查找:on_china;
3)通过微信扫描下方第二张图片二维码
特别声明:旁观中国由财新传媒出品。旁观中国所刊载内容之知识产权为财新传媒及/或相关权利人专属所有或持有。未经许可,禁止进行转载、摘编、复制及建立镜像等任何使用。请认准旁观中国唯一之微信号:on_china。
0
推荐