财新传媒 财新传媒

阅读:0
听报道

 杨倩 / 整理写作

提到中国学生的素质和能力,国内外媒体经常引用的是国际学生能力评估计划(简称PISA)进行的测试,上海学生在该测试中已经多次排名第一。 

当然有人提出异议,上海学生能代表中国么?在上海以外的地方,在偏远的乡村,中国学生们的情况又如何呢? 

安德雷斯•施雷彻(Andreas Schleicher)是PISA项目的负责人,经济合作组织(OECD)教育事务特别顾问。他去到距上海两千多公里的云南,考察了一所小学。 

“桥头联合小学”距离云南腾冲县城有一小时车程。施雷彻写道,在更多的人涌进城市、更多年轻人追求更好的工作、更多教师追求更好的事业前途时。仍有许多留下来的孩子要在这里接受教育。 

这个学校的大部分学生连腾冲都没去过。

But most of the school's children have never made it to Tengchong.

不过,这所小学已经是中国整合山区教育资源、合并成大校的比较成功的例子了。施雷彻表示,就教学标准而言: 

数学课至少看起来跟欧洲学校的水平差不多。在上海,几乎所有学生的表现水平都一致的高。但别忘了,这些农村学童的父母通常没受过教育。

the maths classes seem to be at least at the same level you would see in a European classroom. As in Shanghai, virtually all of the students perform at a level that is consistently high. And keep in mind, these are children whose parents will usually have had no education whatsoever.

 但他又坦陈,学校的教学总体来讲依然很困难。

  在很多国家,如果四分之一以上的学生是来自较差教育背景的家庭,就会严重影响测试成绩,但这里的每一个学生都出身贫困背景。

In many countries, results can be severely impeded if a quarter or more of the students come from disadvantaged educational backgrounds. Here every child comes from a poor background.

  黄先生是充满活力的学校领头人。他在25岁就成为校长,但并不是因为他经受了什么特殊培训,而是因为他是村子里唯一受过教育的人。

The dynamic leader of the school is Mr Huang, who became a principal at the age of 25 not because he had specific training, but because he had been the only educated person in his village.

 师资力量是另一个大问题。桥头联合小学只有29名教职员,其中只有少数人有高中以上学历。他们需要负责714名学生。施雷彻做了个对比:在上海,每个教师教授更少学生、有更好的课前准备和更多的培训,教师们有30%的时间是在进修。

 让施雷彻欣慰的是,在这所偏远小学里:

  老师们都表现出了惊人的责任感,每个教室里都是积极的气氛。

But the teachers here show an amazing commitment and have a positive atmosphere in every classroom. 

 在桥头联合学校,因为要走几个小时才能到家,大部分学生就平时住在学校,他们长年在学校吃住,从很小就学会自己照顾自己。

他们的宿舍是一列小房间,每个房间里有12张床,住18个学生。房间的秩序毫无瑕疵,每个学生的东西摆放整齐。

Their dormitory is an array of tiny rooms that each hold 12 beds and 18 children. The rooms are in impeccable order, with the belongings of each child tidily arranged.

 全世界的教育体系都希望培养“坚强”(resilient)的孩子,这样他们就可以在这个不断变化的世界里,去尝试、失败、适应、学习和进步。

 但在这方面,世界其他地方的学生没有几个能跟桥头联合小学的学生比拟。

Few children will be better prepared for this than the students of Qiao Tou Lian He school.

 这种培养“坚强”的环境是否也太过艰苦了呢?也许施雷彻此行看到了太多让他感到积极乐观的东西,看到了太少的问题。但无论如何,他写出了乐观的理由:

  这是一个人人乐于学习的国家。

This is a country where everyone is willing to learn.

 你同意么?

 (作者为财新记者)

 

原文:Rural China's tough lessons in resilience  BBC网站

作者:Andreas Schleicher

-----------
○ 欢迎关注“旁观中国”微信:on_china。我们为您精选全球舆论对中国话题的报道、分析和评论,发掘“吐槽”与深意。
○ 欢迎发来评论或文章推荐,可直接发微信,或邮件到onchina@caixin.com

话题:



0

推荐

旁观中国

旁观中国

288篇文章 9年前更新

财新传媒出品,精选国际舆论对中国话题的报道、分析和评论。它们有的持正平和,有的辛辣讥刺,也有的狗血八卦——但都很有趣。每天花上五分钟,看看全世界对中国的态度,了解态度背后的故事。 旁观中国阵地A(原创类) 旁观中国阵地B(外媒摘编及读者来稿) 旁观中国微博: 新浪:旁观中国OnChina 腾讯:旁观中国 微信公众号:旁观中国(on_china) (点击以上标题可进入相关链接) 欢迎访问及投稿!

文章
  • 文章归档
2014年 288篇