财新传媒 财新传媒

阅读:0
听报道

时政小队 | 文

在不少好莱坞大片里,警匪的街头枪战一直是重要的情节——当然那是电影。不过当街头真的有了持枪警察,普通人的生活会有什么变化呢?这两天,不少中外媒体就因此把目光投向了中国上海:

美联社: 

作为中国全国范围内加强警察力量的一部分,本周开始,四分之一的上海警察首次开始带枪进行日常巡逻。

A quarter of the police in Shanghai began carrying guns during routine patrols for the first time this week as part of a China-wide boost in police firepower.


(小编:要注意哦,不是四分之一上海警察都带枪,只是四分之一的上街巡警)

华尔街日报: 

60年来,上海首次在其警力中引入了枪支。面对不断增长的暴力犯罪和恐怖主义威胁,多个中国城市都准备复制这一策略。

Shanghai is introducing firearms to its police forces for the first time in six decades in a program several Chinese cities plan to replicate in response to growing fears of violence from crime and terrorism.



▲根据要求,所有配枪的上海巡警在巡逻时,都要将一只手摁在抢上,防止出现意外。

而香港的《南华早报》也注意到了大陆警察的配枪巡逻,特别是在距离不远的广州:

本月早些时候,广州权威部门宣布,3000名武装警察将在5月开始巡逻。

The authorities in Guangzhou announced earlier this month that about 3,000 armed police would start patrols in May.


中国此前并非没有配枪警察,但是管制严格,比例很低。对于中国人来说,街头警察配枪绝不是小事,《华尔街日报》就认为,这件事对于中国的社会管理具有标志性意义:

这一举动是3月1日(昆明)袭击事件后,(中国)执法策略的方面最大的政策变化之一。

The move marks one of the biggest policy turns in law-enforcement strategy and comes after knife attacks on March 1.


美联社也强调,3月的昆明恐怖袭击是这次配枪巡逻的重要诱因

中国的普通警察一般不带枪支,3月1日,当至少五名袭击者,开始在南方城市昆明的火车站迅速地用长刀袭击无辜者时,在火车站巡逻的警官没有一人带枪。

Ordinary police in China generally don't carry firearms, and none of the officers patrolling the train station in the southwestern city of Kunming on March 1 was armed when at least five assailants began rapidly hacking at victims with long knives.




不过,中国的普通百姓对于警察配枪的感受如何呢?这个话题显然很复杂。比如,一位接受美联社采访的33岁上海女设计师,对警察持枪的第一感想是:

“哇,太酷了!他们之前就很酷,不过现在他们更酷了,而且可以把保护工作做得更好!”

"Wow, so cool! They were cool before but now they're even cooler and can do the job of protection even better!"


不过她随后又担心了:

“现在,他们有权利决定一个人的生命,如果一些警察的品格不太好,我可能会有一些担心。他们可以随意开枪吗?据我从网上读到的案列来看,警察可能伤到人们。”

"Now they have the power to decide one's life. If some of the police officers' personalities are not so good, then I'm kind of worried. Will they feel free to shoot? As far as I know from cases I have read online, police might hurt people."


一位接受《华尔街日报》采访的北京律师表示:

“如果他们带枪执勤的话,对于紧急事件他们有可能反应更快。”

"They would be able to react more quickly to emergencies if they carry guns on duty."


但是另一位受访者、澳门大学教授徐建华(音译)则表示:

“我不知道这对中国警察的发展是一件正面还是负面的事。”

"I don't know if this is a positive or negative development for Chinese police."


徐建华表示,武器使警方更有力,但是同时使他们的责任增加,甚至有可能激化矛盾。持枪警察的配置地区也比较微妙:

根据公安部的说法,除了上海和南方的都市广州,持枪巡逻的警察将首先会在那些有大量少数民族人口的地区出现。

In addition to in Shanghai and the southern metropolis Guangzhou, armed patrol officers will initially appear in cities with big populations of non-Han Chinese ethnic minorities,according to the Ministry of Public Security.



▲2005式警用9mm转轮手枪是我国第一代自主研制的警用手枪,该枪装弹6发,全长186mm,枪管长75mm,主要发射2005警用9mm转轮手枪弹和2005式警用9mm转轮手枪橡皮弹,也可以发射其他专用子弹(比如橡皮子弹)。

为了公共安全而配枪,要时刻准备好拔枪,但最好永远不必拔。印度的《印度斯坦时报》(Hindustan Times)专门采访了两位上海的配枪警官:

“带着枪我确实觉得有点压力。”王说,他在上海已经当了21年警察。不过他补充说:“这对我们日常工作显然有很大帮助,我们使用的时候也会严格遵守法规。”

"I do feel some pressure in carrying a gun,” Wang , a Shanghai policeman for 21 years, said, adding: “It's obviously of great help for our daily work. And we will strictly follow the rules and laws when using it."


不过言犹在耳,《东方早报》微博报道称,云南红河州河口县一名士兵持枪(无子弹)离队,其所服役的部队正悬赏10万元寻找他。

持枪民警多了,电影《寻枪》里那样警察丢枪的故事会不会也多起来呢……■ 



原文参考:
- Shanghai Police Officers to Begin Carrying Guns(原载于华尔街日报中文网,作者:James Areddy)
- Chinese Police Begin Carrying Guns During Patrols In Response To Knife Attacks(来自美联社)
- More than 1,000 armed police start patrols in Shanghai(原载于南华早报网站)
China police licensed to shoot post knife attacks(原载于印度斯坦时报网站,作者:Sutirtho Patranobis)

话题:



0

推荐

旁观中国

旁观中国

288篇文章 9年前更新

财新传媒出品,精选国际舆论对中国话题的报道、分析和评论。它们有的持正平和,有的辛辣讥刺,也有的狗血八卦——但都很有趣。每天花上五分钟,看看全世界对中国的态度,了解态度背后的故事。 旁观中国阵地A(原创类) 旁观中国阵地B(外媒摘编及读者来稿) 旁观中国微博: 新浪:旁观中国OnChina 腾讯:旁观中国 微信公众号:旁观中国(on_china) (点击以上标题可进入相关链接) 欢迎访问及投稿!

文章
  • 文章归档
2014年 288篇