财新传媒
位置:博客 > 旁观中国 > 金融时报:洋奶粉再套紧箍咒

7
2014

金融时报:洋奶粉再套紧箍咒

李先达 | 整理写作


小伙伴们,最近身边有没有同事生宝宝啊?有没有因为同事休产假,而工作量暴增啊?其实这方面大家必须得相互理解,因为那只是时间问题、先后问题。

(小编:那些位说我根本就不想生/不想结婚的,你敢回家跟父母和老人也这么说一遍么?当然如果你真的敢,我们就被驳倒啦……)

新任的爸爸妈妈们真的是压力山大,除了没完没了的起夜和哄逗之外,奶粉的闹心程度也丝毫不逊色。从2008年的三聚氰胺开始,国产奶粉受质疑、海外代购兴起、香港限购、新西兰毒奶粉虚惊,一波波的麻烦就没有消停过。

对买进口奶粉的家庭来说,近期的一篇报道又来泼了一盆冷水。英国《金融时报》说,中国政府似乎正在打击奶粉进口商:

中国已经开始打击婴儿配方奶粉的进口商——这些商人利用了国内对外国品牌的饥饿需求。这种打击是中国政府重振本土乳品产业、赢回市场份额的努力的一部分。
 

China has clamped down on importers of infant formula exploiting the nation’s hunger for foreign brands, as part of an effort to restore the local dairy industry’s share of the national market.

当然,打击并不是说禁止进口奶粉。具体的规定是这样的:


周末出台的新规定要求海外生产的乳制品在国内的质检部门注册登记,否则不可以进入中国港口。第二点,还要求所有在中国销售的配方奶粉在原产地便带有中文标识。
 

New rules issued over the weekend require dairy products produced overseas to be registered with the quality watchdog, or be barred from entry at China’s ports. A second regulation requires all formula sold in China to carry Chinese-language labelling affixed at the source.

其实,文中提到的就是国家质检总局发布的《关于加强进口婴幼儿配方乳粉管理的公告》。这份公告规定:自2014年5月1日起,未经注册的境外生产企业的婴幼儿配方乳粉不允许进口;进口婴幼儿配方乳粉的中文标签必须在入境前已直接印制在最小销售包装上,不得在境内加贴。


大家可能已经发现到了,这个规定真不是直接针对亲朋海外代购奶粉的,它的目标是做大买卖的进口商:

看起来,这个规定是瞄准那些把原本销往把其他市场的奶粉引入中国的进口商。借此,他们就可以限制住这个供应中国需求的巨大灰色市场,其中包括多种多样的网络在线销售商,他们的服务对象是广州、上海、北京等主要进口区域外的父母。
 

The regulations appear to be aimed at importers redirecting formula products originally destined for different markets. As such they could limit the large grey market supplying Chinese demand, including the multiple online sellers serving parents outside the main import zones of Guangdong, Shanghai and Beijing.

当然,对于这个政策国内一些专家也有自己的解读。有专家表示,以前中国的奶粉进口商多采取进口大包粉,而后在国内罐装的方法生产的方式。但是为了防止分装时出现二次污染,世界各国已经普遍禁止这一生产方式。这也可防止篡改保质期等钻空子的不法行为,以后消费者可通过该注册编号查询企业资质、产品真伪,假的“洋品牌”将无处藏身。


不过,也有专家强调,新规将有效限制此前一直存在的大批量代购行为,限制奶粉进口规模。

究竟那种目的更重要,我们不好揣测,不过金融时报的文章,特别强调了另一个细节:

这个新规与中国努力推广国内奶粉品牌在时间上恰巧重合。2013年,中国出台了一个支持五大国内生产商的计划,包括四个中国最大的乳制品生产商,和一个之前没听说过的品牌“高原之宝”,它2012年才开始生产源自牦牛奶的配方奶粉。
 

The new move coincides with state efforts to support and promote domestic brands. In 2013, China floated a plan to subsidise five domestic producers, including four of the country’s largest dairy producers and the previously unknown Treasure of Plateau, which had begun producing formula from yak’s milk in 2012.

是很巧还是用心良苦呢?无论如何,让新爸爸新妈妈们买到安全可靠的奶粉,同时在厂商的充分市场竞争里获得最优的性价比,才是监管方的最终目标吧。■
 

原文参考:

China clamps down on baby formula imports(原载于金融时报网站,作者:Lucy Hornby)

-----------
○ 关注“旁观中国”微信公众号“on_china”,或扫描下图二维码,获得每日完整版推送。我们为您精选全球舆论对中国话题的报道、分析和评论,发掘“吐槽”与深意。
○ 联系我们:博客:旁观中国;新浪微博:旁观中国OnChina;腾讯微博:旁观中国
○ 欢迎发来评论或文章推荐,可直接发微信,或邮件至:onchina@caixin.com

推荐 0

总访问量:博主简介

旁观中国 旁观中国

财新传媒出品,精选国际舆论对中国话题的报道、分析和评论。它们有的持正平和,有的辛辣讥刺,也有的狗血八卦——但都很有趣。每天花上五分钟,看看全世界对中国的态度,了解态度背后的故事。

旁观中国阵地A(原创类)

旁观中国阵地B
(外媒摘编及读者来稿)

旁观中国微博:
新浪:旁观中国OnChina
腾讯:旁观中国
微信公众号:旁观中国(on_china)

(点击以上标题可进入相关链接)

欢迎访问及投稿!

个人分类

最新评论