财新传媒 财新传媒

阅读:0
听报道

参差计划•陈燕 | 编译

 

巴黎结盟阿里巴巴,欲提振法国产品在华销量
Paris se ligue avec Alibaba pour doper les ventes de produits français en Chine

(摘编自《论坛报》La Tribune

本周五,法国外交部长和中国在线零售业巨头的总裁(指马云)签订了一项协议,该协议预计将在未来三年时间内为法国企业提供优先服务。
Un accord a été conclu vendredi entre le ministre français des Affaires étrangères et le président du géant chinois du commerce en ligne. Il prévoit des services privilégiés pour les entreprises françaises pendant trois ans.

根据通告,通过此项协议,在三年时间内,这家中国互联网电商的老大将保证法国企业在它的天猫商城平台上享受到“快捷入口流程”的支持,以及“专属服务”和优先的“营销支持”等。
Par cet accord, portant sur une durée de trois ans, le numéro un du commerce sur internet en Chine s'engage à accorder aux entreprises françaises "une procédure d'inscription accélérée" sur sa plateforme TMall, ainsi que des "services sur mesure" et un "soutien marketing" privilégié, d'après un communiqué commun.

“这是一个绝佳的机会”,法国外长法比尤斯表示。
"Une excellente opportunité", selon Fabius.

法国的两个公共机构——法国驻华使领馆商务处和法国国际投资署均有意扩大(法国产品)在中国市场的销量。
Deux organismes publics français, Ubifrance et l'Agence française pour les investissements internationaux (AFII), apporteront leur secours aux sociétés désireuses de développer leurs ventes sur le marché chinois.

而马云(Jack Ma)一方则评论道:“我们的使命是让天下没有难做的生意。”

Jack Ma a de son côté commenté:"Notre mission est de faciliter les affaires où qu'elles soient".

(小编:法国人民终于也听到马云的这句话啦)

 

张艺谋在戛纳的最后一部电影?
Le dernier film de Zhang Yimou à Cannes?

(摘编自电影资讯网站 Chine et films

5月14日开幕的第67界法国戛纳国际电影节受到世界关注。号称是著名张艺谋收官之作的《归来》也去戛纳做了展映。该影片是张艺谋根据小说《陆犯焉识》改编并拍摄的电影,来看看法国人是怎么关注张艺谋和这部片子的:
 

这位以致力于向外国人展示中国生活而闻名世界、却在商业化转型上饱受诟病的导演,刚刚结束了他下一部电影《归来》的拍摄。

Le réalisateur, dont la renommée internationale et sa propension à rendre accessible aux étrangers le monde chinois sont à la hauteur des déceptions qu’il suscite depuis son tournant commercial, vient de terminer le tournage de son prochain film « Coming home » (归来).

尽管在小说《陆犯焉识》中,陆焉识的孙女讲述了一个非常丰富的故事,张艺谋却似乎一直聚焦在丈夫的归来和他那已经完全失忆的妻子的恢复中。
Malgré une histoire très riche racontée par la petite-fille de Lu Yangshi dans le livre « The Criminal Lu Yanshi » , Zhang Yimou semble s’être focalisé sur le retour du mari et la reconquête de sa femme qui l’a complètement oublié.

(小编:《归来》近几天刚开始在国内上映,口碑似乎在各类人群里差别很大……)

-----------
○ 关注“旁观中国”微信公众号“on_china”,或扫描下图二维码,获得每日完整版推送。我们为您精选全球舆论对中国话题的报道、分析和评论,发掘“吐槽”与深意。

○ 联系我们:博客:旁观中国;新浪微博:旁观中国OnChina;腾讯微博:旁观中国
○ 欢迎发来评论或文章推荐,可直接发微信,或邮件至:onchina@caixin.com

话题:



0

推荐

旁观中国

旁观中国

288篇文章 9年前更新

财新传媒出品,精选国际舆论对中国话题的报道、分析和评论。它们有的持正平和,有的辛辣讥刺,也有的狗血八卦——但都很有趣。每天花上五分钟,看看全世界对中国的态度,了解态度背后的故事。 旁观中国阵地A(原创类) 旁观中国阵地B(外媒摘编及读者来稿) 旁观中国微博: 新浪:旁观中国OnChina 腾讯:旁观中国 微信公众号:旁观中国(on_china) (点击以上标题可进入相关链接) 欢迎访问及投稿!

文章
  • 文章归档
2014年 288篇