财新传媒 财新传媒

阅读:0
听报道

 

文化小队 | 文

经常看英文报道的人会知道,国际英文媒体特别钟爱在文章的开头做一番生动的细节描绘,博得读者的阅读兴趣。下面这就是个典型:

每一天,成千上万的中国内地人越过香港边境,带着大箱子和用于奢饰品大采购的现金,并且越来越多地带着——2B型号的铅笔。

Every day, thousands of mainland Chinese cross Hong Kong’s border toting suitcases, cash for luxury splurges and—increasingly—No. 2 pencils.

 

这则《华尔街日报》去年的文章,描写的是内地考生去香港参加高考,当然了,这里的高考并不是6月初刚刚过去的那场,而是美国大学的“高考”——SAT。

(小编:作为申请美国大学本科必考的考试,SAT这个词最早是Scholastic Aptitude Test的缩写,也就是“学习能力倾向测验”,但是现在它自己已经变成一个名词了,SAT就是SAT,已经没人在乎它的字面意思是什么了……)

根据美国国际教育协会(IIE)发布的2013年国际教育交流开放门户报告,在2012-2013学年,中国赴美留学生人数达235597人,比上一年增长21.4%,其中本科生增长了26%。在美的所有中国留学生里,目前本科生比例已经达到了39.8%。

去美国读本科,就意味着要取得足够好的SAT成绩。教育培训机构新东方发布的报告给出了一组数据,2008年SAT的大陆考生有7000人,2009年是1.5万人,2011年达到2万人,2012 年考生人数已经高达4万人

 


中国内地学生选择在哪里考SAT,是一个简单的问题。相比新加坡、韩国等考点,香港考点距离近,没有时差,进出方便,自然成了首选。

尽管SAT每年举行六次,但《华尔街日报》的报道认为,内地考生每次赴港考SAT的盛况都已经足以和其余游客的大潮相提并论了。作为香港SAT考场的负责人,亚洲国际博览馆行政总裁哈永安(Allen Ha)最有发言权:

他说,10000名考生组成的人海涌向考场大厅,而焦急的父母则等在场外。人群太巨大,以至于需要超过600名员工来组织相关活动,管理人流。

He said, a sea of 10,000 test-takers flooded their exam hall, while anxious parents waited outside. The crowd was so large that more than 600 staff were required to organize the event and manage its movements, he said.

 

(小编:其实还有一些在香港办的演唱会也可以相提并论……)

 

数据显示,香港考点的大陆学生比例高达90%。所以最开心的是考点附近的酒店:

临近亚洲国际博览馆的天际万豪酒店表示,SAT考试真可谓是对当地的恩赐。发言人万女士说,在考试日期附近,酒店几乎会被考试的学生和家长订满。 “这个时段我们会很开心。”万女士表示,“要我说,这算是个高峰活动。”

Hong Kong’s SkyCity Marriott, located near AsiaWorld-Expo, says that the SAT tests are a local boon. Spokesperson Elizabeth Wan said that the hotel is nearly fully booked during test dates with students and their parents. "We love it when that happens," said Ms. Wan. "I’d say it’s a peak event."

 

唯一的遗憾,是这一大堆人不太会出现在香港的商店街市。万女士说:

“他们(指学生)只是参加考试,并不外出购物,或者进行餐饮休闲,”她说,“这是一个非常严肃的活动。”

"They’re just sitting exams, not out shopping or dining for leisure,” she said. “This is quite a serious event."

 

(小编:确定没有考完了之后补偿性疯狂扫货的吗……)

路透社在一篇同样关注SAT的报道中写道,与那些赴美读研的中国学生不同,SAT考生很多是打算避开高考:

对于一些父母,海外教育是一个逃避中国竞争残酷的大学入学考试“高考”的途径。每年都有数百万年轻人把高考看做是一个不成功便成仁的向上途径。

For some parents, overseas education is also seen as a way to avoid China's fiercely competitive national college entrance exam known as the "gaokao'', which is taken by millions of teenagers who see it as a make-or-break way to get ahead.

 

 

新东方还联合百度,对互联网上搜索SAT的人群进行了分析,结果显示在SAT的关注者中,高中生占比26.12%,初中生达到25.65%,而家长占据了剩下的48.33%。
(小编:喂,新东方和百度同学,这三个数加起来好像是100.1%……)

路透采访到的一位SAT考生李诗远(音译)可能相当有代表性:

他的父母给了他三个选择——要么留在自己的家乡省份山东,那里的高考竞争非常激烈;要么搬到天津,那里的优秀大学录取率是全国最高的几个地方之一;要么就去国外上学。

His parents had given him three options - stay in his home province of Shandong, where the college entrance exams are very competitive, move to Tianjin, which has one of China's highest acceptance rates for key universities, or study abroad.

 

最后,李诗远选择了出国,为此他不得不中断原来的学业,接受全新的英文考试培训,不过在他看来,这并不算很难,尤其是与高考相比。

“这比读高中好很多,高中老师给了我们太大的压力。”

"It's much better than in high school, where teachers put too much pressure on us."

 

当然了,考SAT可不是一次说走就走的旅行:

他的考试培训花费了10万元,几乎是中国城市居民年均可支配收入的5倍。

His training for the exams has cost 100,000 yuan ($16,400), almost five times the annual disposable income of the average Chinese city-dweller.

 

 

在昂贵的培训之后,去香港考试同样也是要花上不小的一笔的钱(小编:万一还要考好几次的话……)。有钱赚,商业模式很快就出来了:

一家名为天道教育的公司正在为学生提供组团考试的机会,承诺有教师陪同照看,住五星级酒店。一位销售代表说,这样的一次行程在去年11月的收费是5880元人民币。

One company, Tiandao Education, is offering students the chance to travel as a group to Hong Kong to take the test, promising teacher supervision as well as stays in five-star hotels. In November, said one sales representative, such a tour would cost 5,880 yuan ($960).

 

(小编:将来会不会也有雇人拦路拦车护考的商业模式……)

(完)

小编最后注:

SAT和其他国家的“洋高考”是非常有意思的话题,中国学生在其中的参与度也都在不断提高,“旁观中国”接下来会继续推出相关内容,也欢迎熟悉这些“洋高考”的你投稿或者推荐文章。

原文参考:
- Hong Kong’s New Big Draw: The SAT(原载于华尔街时报网站,作者:Te-Ping Chen)
- Chinese Students Flock to US, Chasing College Dreams(原载于路透社网站,作者:Grace Li)
- 2013 Open Doors Report on International Educational Exchange(原载于国际教育协会官网)
- 《2014 SAT考试趋势报告》(新东方百度联合发布)

 


 

【旁观中国】第一次线下活动

欲知详情,请点击左下“阅读原文”或回复关键字“活动”获取。

 


尝试输入关键词:精选」「旁观史」「旁观者」「简介」「投稿」或日期,如「140304」「140515获取更多精彩内容!


 

旁观中国 精选全球舆论对中国话题的报道、分析和评论,发掘“吐槽”与深意 

欢迎大家发来投稿、评论或文章推荐。直接回复微信或邮件至onchina@caixin.com

添加关注的三种方式:
 1)拉至文章页面最上方,点击标题下方蓝色【旁观中国】可关注;
 2)在【添加好友】--->【搜索公众账号】中查找:on_china;
 3)通过微信扫描下方第二张图片二维码


 

特别声明:旁观中国由财新传媒出品。旁观中国所刊载内容之知识产权为财新传媒及/或相关权利人专属所有或持有。未经许可,禁止进行转载、摘编、复制及建立镜像等任何使用。请认准旁观中国唯一之微信号:on_china。

话题:



0

推荐

旁观中国

旁观中国

288篇文章 9年前更新

财新传媒出品,精选国际舆论对中国话题的报道、分析和评论。它们有的持正平和,有的辛辣讥刺,也有的狗血八卦——但都很有趣。每天花上五分钟,看看全世界对中国的态度,了解态度背后的故事。 旁观中国阵地A(原创类) 旁观中国阵地B(外媒摘编及读者来稿) 旁观中国微博: 新浪:旁观中国OnChina 腾讯:旁观中国 微信公众号:旁观中国(on_china) (点击以上标题可进入相关链接) 欢迎访问及投稿!

文章
  • 文章归档
2014年 288篇