财新传媒 财新传媒

阅读:0
听报道

央视在周日发威,播出长达半小时的东莞色情业暗访片。全国的网络上、手机里顿时掀起消费东莞的热潮,当地政府和警方当然只能焦头烂额。 

不过国际媒体显然没把这当作什么大事,在引述了央视的报道和网民的议论之后,他们只是“悠闲地”加上了一些风凉话: 

 《华尔街日报》 

┃ 如果所有的知名度都是好的知名度,那么中国的国家广播机构刚刚帮了东莞的青楼一个大忙,同时还给自己的脸上来了一拳。

┃ If all publicity is good publicity, then China’s state broadcaster just did the brothels of Dongguan a big favor–while simultaneously giving itself yet another black eye.

┃ 周一打到央视的电话一直无人接听。

┃ Repeated calls to CCTV rang unanswered on Monday.

 《纽约时报》 

┃ (看到央视报道后)网上的反应基本是:这也叫新闻?

┃ The online reaction was, roughly: This is news?

┃ 央视揭露说东莞成了声名狼藉行业的温床,其揭露性之强堪比它2013年10月报道星巴克咖啡很贵的那次。

┃ CCTV’s exposé that Dongguan was home to many houses of ill repute was seen as about as revelatory as its October 2013 report that Starbucks coffee was expensive.

 BBC 

(小编:BBC的风凉话稍微嫌正经了一点)

┃ 性交易在中国是非法的,但却是普遍的。

┃ Prostitution is illegal in China, but the sex trade is widespread.

┃ 根据一些预计,在中国有400万至600万性工作者。

┃ According to some estimates, there are four to six million sex workers in China.

┃ BBC在去年10月的一次调查发现,在多个知名的西方品牌酒店内独立经营的洗浴中心中,存在有组织的卖淫活动。

┃ A BBC investigation in October found evidence of organised prostitution at independently run spas located inside a number of well known, Western-brand hotels.

┃ 去年,人权观察(HRW)的一份报告称,中国的性工作者遭受警察的虐待,包括身体攻击、任意拘留和勒索。

┃ Last year, a report by advocacy group Human Rights Watch (HRW) said that sex workers in China experienced abuse by police, including physical assault, arbitrary detentions and extortion.

(小编表示,请外国记者同志们敬业一点,采访一下东莞色情产业的外国顾客吧!想来还是不少的……)

-----------
○ 欢迎关注“旁观中国”微信:on_china。我们为您精选全球舆论对中国话题的报道、分析和评论,发掘“吐槽”与深意。
○ 可以发送您喜欢的文章给朋友,或分享到朋友圈。欢迎发来评论或文章推荐,可直接发微信,或邮件到onchina@caixin.com

话题:



0

推荐

旁观中国

旁观中国

288篇文章 9年前更新

财新传媒出品,精选国际舆论对中国话题的报道、分析和评论。它们有的持正平和,有的辛辣讥刺,也有的狗血八卦——但都很有趣。每天花上五分钟,看看全世界对中国的态度,了解态度背后的故事。 旁观中国阵地A(原创类) 旁观中国阵地B(外媒摘编及读者来稿) 旁观中国微博: 新浪:旁观中国OnChina 腾讯:旁观中国 微信公众号:旁观中国(on_china) (点击以上标题可进入相关链接) 欢迎访问及投稿!

文章
  • 文章归档
2014年 288篇