财新传媒 财新传媒

阅读:0
听报道

时政小队 | 文

让地主们回到中国——这个噱头十足的标题来自英国《经济学人》杂志。在一篇分析中国土地问题的文章中,《经济学人》写道,中国共产党正推动农村改革,将鼓励农民进行规模化经营,重新成为“地主”。

当然,“地主”这个词在中国的官方语境中是不可能出现的,取而代之的概念是——家庭农场:

自从去年一月以来,“家庭农场”这个词开始在党的文件中频繁出现。它并不是指代那些由单个家庭经营的一块块小农田……而是指更大规模的运营方式,与其他国家很相似,比如欧洲和美国。

Since January last year the term “family farm” has come into vogue in the party’s vocabulary. It refers not to the myriad tiny plots, each farmed by a single family... but to much larger-scale operations of a kind more familiar elsewhere, such as Europe or America.

 

《经济学人》还特别搬出了中共中央2013年的“一号文件”:

文件中说,对于分户土地向家庭农场集中,要给与“鼓励和支持”。

It said the consolidation of household plots into family farms should be given “encouragement and support”.

 

此外,在新总理李克强就任后的首次考察也很有标志性,他不仅选择家庭农场作为考察的目的地,并且对土地集中给予了极大期望:

李说,“(农田高产)只有通过把土地集中成大型农场才能实现”。有政府的支持,“土地也能产出黄金”。

“It can only be done through concentrating the land into larger farms”, Mr Li said. With more government support, “the earth could yield gold.”

 

国内考察只是其一,这位新任总理对于“家庭农场”的研究显然也延伸到了国外:

两个月后,在李先生对瑞典的一次访问中,他再次在一个(超过40公顷的)家庭农场驻足。中国媒体说,他希望从欧洲的“先进经验”中学习农场的运营。

During a visit to Switzerland two months later Mr Li again stopped by at a family farm (of a more modest 40 hectares). Chinese media said he wanted to pick up tips from Europe’s “advanced experiences” in running them.

 

当然,中国高层对于“大农场”的兴趣并不是凭空而来的。在过去三十多年年的改革中,中国高层一直是从农民自身的实践中吸取经验,这次发展“家庭农场”也是一样:

(农业部的一次调查中)发现(中国)已经有877000个家庭农场,其平均规模在13公顷左右,已经覆盖了中国13%的耕地面积。2008年之后,出租给其他农民的土地面积有超过三倍的增长。

It found there were already 877,000 of them, with an average size of around 13 hectares. They covered 13% of China’s arable land. Since 2008 the area of farmland rented out to other farmers has more than tripled.

 

规模化农场可以提高农业效率,这件事早已获得公认。不过,要在中国实现它,有一个尴尬问题不得不面对——这下又回到了“地主”的问题:

在共产党文化中,他们等同于恶魔。在一月的中国最受关注的电视节目——春节晚会中,观众看到的节目中有毛时代的芭蕾舞剧,表现年轻的农民开火,向凶暴的地主报仇。

In Communist culture, they are synonymous with evil. In January on the country’s most-watched television show—a gala at lunar new year—viewers were treated to a scene from a Mao-era ballet featuring young peasants fired with zeal for revenge against a despotic rural landlord.

 

(小编:外媒记者看春晚的时候真是别有用心……)

相对于这个问题在党内的政治严肃性,《经济学人》认为,这个意识形态矛盾对于老百姓来说似乎并不那么尖锐:

中共官员踊跃帮助刚刚起步的大规模的私人农户,很多普通中国人都看到了其中的讽刺,“他是个小地主啦。”一位石家庄居民看到某户农家正在成熟的大片小麦时,开玩笑地说道。

Many ordinary Chinese see the irony of party officials rushing to help an emerging class of big-scale private farmers. “He’s a little landlord,” quips a Shijiazhuang resident on seeing the expanse of ripening wheat around the farmer’s office.

 

如果新的家庭农场真能做到高产、经济,帮助中国农村更加富裕、安乐,“地主”们回来也是有益无害,况且他们都要依法办事,既不能雇家丁打手,也不能勾结县太爷了,对吧?■

原文参考:
Bring back the landlords(原载于《经济学人》)

-----------
○ 关注“旁观中国”微信公众号“on_china”,或扫描下图二维码,获得每日完整版推送。我们为您精选全球舆论对中国话题的报道、分析和评论,发掘“吐槽”与深意。

○ 联系我们:博客:旁观中国;新浪微博:旁观中国OnChina;腾讯微博:旁观中国
○ 欢迎发来评论或文章推荐,可直接发微信,或邮件至:onchina@caixin.com

话题:



0

推荐

旁观中国

旁观中国

288篇文章 9年前更新

财新传媒出品,精选国际舆论对中国话题的报道、分析和评论。它们有的持正平和,有的辛辣讥刺,也有的狗血八卦——但都很有趣。每天花上五分钟,看看全世界对中国的态度,了解态度背后的故事。 旁观中国阵地A(原创类) 旁观中国阵地B(外媒摘编及读者来稿) 旁观中国微博: 新浪:旁观中国OnChina 腾讯:旁观中国 微信公众号:旁观中国(on_china) (点击以上标题可进入相关链接) 欢迎访问及投稿!

文章
  • 文章归档
2014年 288篇